SWAGGER WAGON
Респекты: 2
»
- Блог участника Дмитрий Дмитриевич
- Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы отправлять комментарии
- 11467 просмотров
#1
Ролик прикольный! Но тачка там супер!
#2
Кстати, Swagger Wagon можно перевести как "Крутой Фургон", хотя, как любой слэнг, этот перевод не точный.
А вот слова песни:
Yeah This one goes out to all you minivan families out there. Sienna SE…in the house.
Where my mother/fathers at?
Where my kids at?
Where my kids at?
Where my kids at? Where my kids at?
Where my kids at?
Where my kids at?
[DAD]
No, seriously honey, where are the kids?
[MOM]
They’re right there, see?
[DAD]
Oh, cool beans.
[VERSE DAD]
I roll hard through the streets and the cul-de-sacs,
Proud parent of an honor roll student, Jack.
I got a swing in the front, a tree house in the back,
My #1 Dad mug says,
Yeah, I'm the Mack.
[VERSE MOM]
I’m the world’s best nurse when my kids get sick,
I make a mean gel-mold,
I perfected my tricks,
Back when I used to party as a college chick.
Now I’m cruising to their playdates lookin’ all slick…
[CHORUS]
In my Swagger Wagon,
Yeah, the Swagger Wagon,
It’s the Swagger Wagon,
I got the pride in my ride.
In my Swagger Wagon,
Yeah, the Swagger Wagon,
It’s the Swagger Wagon.
[VERSE DAD]
Check it… I love hangin’ with my daughter sippin’ tea, keep my pinky up,
All the drawings on my fridge sport an A+.
I’m an awesome parent, (Right!) and it’s apparent, (True!)
And in this house there’s no mother/father swearin’.
[VERSE MOM]
Straight owning bake sales with my cupcake skills,
I’m better with the money, so I handle the bills,
And I always buy in bulk, ain’t afraid of no spills.
Every Mother’s Day proves…I’m kind of a big deal.
[Daughter] Mommy, I need to go potty.
Bring the beat back, ’cause, yo,
I got more to say,
You know I’m always front and center at the school play.
I kiss their boo-boos, clean doggie doo-doos,
Cut the crust off of PB&Js, chill the Yoo-hoos.
[VERSE DAD]
Singin’ “Farmer in the Dell” in perfect harmony,
When I’m rollin’ with my posse in the HOV.
We rock the SE, not an SUV,
And it’s true, if I were you,
I’d be jealous of me…
[CHORUS]
In my Swagger Wagon,
Yeah, the Swagger Wagon,
It’s the Swagger Wagon,
I got the pride in my ride.
In my Swagger Wagon,
Yeah, the Swagger Wagon,
It’s the Swagger Wagon.
#3
А вот по-русски:
Да, песня посвящается всем семьям с минивэном.
Сиенна SE в доме.
Где мои мама, папа?
Где мои дети? (6 раз)
ПАПА
Нет, дорогая, серьезно, куда делись дети?
МАМА
Вон они, видишь?
ПАПА
О, слава богу.
ПАПА.
Я качу по проспектам и тихим улочкам,
Гордый родитель Джека, получившего грамоту в школе,
Впереди качели, сзади – садовый игрушечный домик,
На моей кружке написано «Папа №1»,
Да, это я – Мэк.
МАМА
Когда мои дети заболевают,
Я – лучшая в мире медсестра,
Пусть мое желе выглядит не очень,
Но я стараюсь
Когда я еще была студенткой, я отрывалась на вечеринках,
А теперь везу детей к их друзьям, чтобы детки сами зажигали.
ПРИПЕВ
В моем Крутом Фургоне,
Да, в Крутом Фургоне,
Это Крутой Фургон,
Я им так горжусь,
В моем Крутом Фургоне,
Да, в Крутом Фургоне,
Это Крутой Фургон,
ПАПА
Смотрите, я люблю возиться с дочкой, пить с ней чай,
Холодильник, весь разрисованный ей, на 5 с плюсом,
Я – отличный родитель, Да! Это ж ясно!
В нашем доме папа с мамой никогда не ссорятся.
МАМА
Я так пеку кексы, что могла бы иметь пекарню,
Я не транжирю деньги, поэтому сама занимаюсь счетами,
Я всегда покупаю в запас, не боюсь, что что-то кончится в доме,
На каждый День Мамы я вижу, что я – Главная Мама.
ДОЧКА
Мама, я хочу на горшок...
---------
И т.д. в то же духе...
#4
Да уж...
спасибо Юрий за перевод!!!!
МНЕ ВИДИМО НЕ ПОНЯТЬ американскую культуру!!!!!
причём НИКОГДА!!!!
у нас в песнях есть смысл и в этот смысл вложена душа!!!!
конечно я понимаю что это рекламма и тут нет не смысла не души!!!
кстати и у нас последнее время началось примерно тоже самое
#5
Перевод только портит песню!
Лучше оставить в оригинале и не знать столь глубокомысленного текста!
#6
Ну в стихах это звучит немного лучше, хотя...
Если взять какой-нибудь русский рэп и перевести на английский дословно, получится такой же бред.
По крайней мере Swagger Wagon не хуже Бумера в исполнении Сереги. Тем более, что по-английски Boomer - это Baby Boomer, то есть человек, родившийся в первое послевоенное десятилетие, и никакого отношения к BMW не имеет.
Вот такое непонимание между русским и английским.
#7
Там у мамы майка с надписью ФAZ, что это значит? Зачем кириллица?
Написал это и понял, что майки меня преследуют
))
Футболок осталось еще немало..
#8
И как они русский учат в другом ролике - "я нэ понымаю! "
и всё же смешно!!!
#9
Что русскому хорошо- то немцу смерть
#10
...
#11
Yuvoront, спасибо, убрал дубль и оформил. Вот ведь засунули ))
#12
Там у мамы майка с надписью ФAZ, что это значит? Зачем кириллица?
Это не кириллица, а греческие буквы. Значит, мама, когда училась в колледже, состояла в sorority - это организации для девушек, которые традиционно обозначаются греческими аббревиатурами. В поп-культуре образ девушки из сорорити - популярная и беспечная блондинка в розовом, которая постоянно ходит на свидания и вечеринки. Такой вот контраст с ролью ответственной мамаши в настоящем.
#13
Вот спасибо,только неизвестно кому.Всёровно, +1.
#14
Дмитрий Дмитриевич, СПБ.. за класный ролик. Yuvoront репект за перевод.